Why did you study to become a teacher of Spanish?
When I was 11 I commenced studying at a very special school in the little city where I lived. It was a school which offered subjects such as Latin grammar analysis, ancient Greek grammar analysis and had a particular focus on Spanish grammar and literature. Yes, we had Maths, Geometry and Science, but it was the minimum hours required by law. That school was all about language. I didn't know this at the time, but this period was to be a strong and influential building block for my subsequent career.
Later, I became a Spanish-English translator and worked as such for some years, but soon it struck me that it was a very lonely job, so I decided to mix it up with a little teaching to balance out my lonely hours. First, it was English teaching. However that was not working out for me because, as English is considered a “useful language”, a must-have, students who want to learn it frequently do so because they have to, not because they want to. Instead, the reasons for Spanish learners to start studying Spanish seem much more fun, for example: “my partner is a native Spanish speaker” (that ranks at the top of my very own statistics), “my son/daughter-in-law is a native Spanish speaker”, “I want to travel to Latin America/Spain” or “I’m simply in love with the Hispanic culture”.
When did you begin teaching Spanish?
I fully began teaching Spanish in early 2018 and it was one of my best choices ever. My heart has grown three sizes since I’ve been performing such a fulfilling job.
How did you start in Australia?
Back in Argentina, I sat one day with a list of schools neatly pencilled in the notebook by my side, which I crossed out as soon as I sent my CV. I was surprised how fast responses arrived, even if it was for acknowledging the receipt of my CV. El Patio answered my e-mail 20 minutes after I sent it.
The second day I was in Melbourne, and despite the worst jet lag of my life, I went to meet Ana in the Northcote centre and I’ve been happily working here ever since.
¿Por qué estudiaste para ser profesor o profesora de español?
Cuando tenía 11 años empecé a ir a una escuela muy especial en la pequeña ciudad donde vivía. Era una escuela que ofrecía materias como latín, griego y un particular enfoque tanto en la gramática española como en la literatura en español. Sí, también teníamos matemática, geometría y ciencias, pero solo el mínimo de horas requerido por ley. Esa escuela giraba alrededor de las lenguas. Fue el fuerte cimiento de lo que sería mi carrera, de la cual yo ni siquiera sospechaba.
Luego, me recibí de traductora inglés-español y trabajé de la traducción por algunos años, pero pronto me di cuenta de que era un trabajo bastante solitario, así que decidí mezclarlo un poco con la enseñanza del inglés. Enseñar inglés no era lo mío, porque al ser el inglés una lengua que “hay que saber”, los estudiantes frecuentemente la estudian por obligación en lugar de por placer. En cambio, las razones por las cuales se estudia español, me parecen mucho más apasionantes: “mi pareja es hablante nativo de español” (que está en el top 1 de mis muy personales estadísticas), “mi yerno/nuera es hablante nativo de español”, “quiero viajar a Latinoamérica/ España” o simplemente “estoy enamorado/a de la cultura hispánica.”
¿Cuándo empezaste a enseñar español y dónde?
Comencé a enseñar español a principios de 2018 y fue una de las mejores decisiones que tomé. Mi corazón creció tres tallas desde que hago un trabajo tan enriquecedor. ????
¿Cómo y dónde empezaste a enseñarlo en Australia?
Todavía en Argentina, me senté un día con una lista de escuelas prolijamente detallada en mi cuaderno, las cuales iba tachando tan pronto como mandaba mi CV. Me sorprendió lo rápido que llegaron las respuestas, aunque fuera solo para confirmar la recepción de mi CV. El Patio respondió a mi e-mail en unos 20 minutos.
Mi segundo día en Melbourne, y a pesar del peor jet lag de mi vida, fui a conocer a Ana en la sucursal de Northcote y he estado trabajando aquí felizmente desde entonces.
What is a loveable aspect of teaching Spanish in Australia?
Well, I think that the immense curiosity that many students have about the Hispanic culture is one of the most lovable aspects of teaching Spanish in Australia.
What is the most challenging aspect of teaching Australians?
Maybe, it is that English grammar is not widely developed in schools, so using terms such as adverb, preposition, object can be confusing to them. In these cases, I have to either teach these terms or purely use methods that don’t reference the language itself.
Do you have any suggestions for how students can better prepare for each class?
Revising every lesson, of course. But also, I strongly suggest that any learner of any language who wishes to really acquire the fluency in the language gets immersed in it by using it in real situations: changing your phone and computer to the target language, making friends or pen friends that speak the language, watching a movie, listening to a podcast, etc. Anything that makes use of the language for a real communication purpose other than practising.
¿Qué aspecto te gusta de la enseñanza del español en Australia?
Bueno, creo que la inmensa curiosidad que tienen muchos estudiantes acerca de la cultura hispánica es uno de los aspectos más adorables de enseñar español en Australia.
¿Y qué es lo que te resulta más difícil de la enseñanza del español en Australia?
Tal vez sea que en las escuelas australianas no se profundiza mucho en la gramática del inglés, por lo que usar términos como adverbio, preposición u objecto puede resultar confuso. En estos casos, tengo que enseñar primero estos conceptos o utilizar solamente métodos que no requieran la referencia al lenguaje.
¿Puedes aconsejar al estudiantado cómo se pueden preparar mejor para las clases?
Revisar lo dado en cada clase, por supuesto. Pero también, recomendaría a cualquier estudiante de cualquier idioma que realmente quiera adquirir fluidez que se sumerja por completo en la lengua, utilizándola en situaciones reales: cambiar la configuración del teléfono o la computadora a la lengua meta, hacerse amigos o amigos por correspondencia que sean nativos del idioma, mirar una película, escuchar un podcast, etc. Cualquier cosa que haga uso del idioma con un propósito comunicativo real que no sea practicar.
What do you think the best method for memorisation is?
Science has proven that it is most effective to learn a group of words by semantic fields, i.e. related in some way (all objects in a classroom, members of the family, synonyms or antonyms, etc.) and then somehow incorporating these newly aquired words into a story or a meaningful episode. That’s why, many times, I tell personal stories regarding some new word I’m introducing.
Is there a common question that students ask about the acquisition of Spanish? And your answer?
Maybe the number one question students have is, “How do I become more fluent in Spanish?” My answer remains the same: make the language part of your real, everyday life. For me, languages are like having kids (crazy much? Yes, I know.) The point is that, for me, once picked up it is forever, so I am very careful with which languages I start learning. Once they are part of my life, they start demanding the same amount of attention and I cannot just neglect one of them for long periods of time.
¿Qué métodos utilizas más frecuentemente en las clases de español?
La ciencia ha comprobado que es más efectivo memorizar un grupo de palabras de un mismo campo semántico, es decir, relacionadas entre sí (objetos del aula, miembros de la familia, sinónimos, antónimos, etc.) y luego incorporar de alguna manera estas palabras recién aprendidas a una historia o un episodio. Es por eso que muchas veces cuento alguna historia u anécdota breve en relación a alguna palabra nueva que surja en la clase.
¿Hay alguna pregunta común de los estudiantes sobre la adquisición del español? ¿Y tu respuesta?
Tal vez lo que más me preguntan los estudiantes es “¿cómo hablar fluidamente en español?” y mi respuesta sigue siendo: haz del idioma que estás aprendiendo parte del día a día. Para mí, los idiomas son como mis hijos (¿Un poco loca? Sí, ya sé.) El punto es que, para mí, una vez que lo empiezo es para siempre. Por eso, soy muy cuidadosa con qué idiomas me comprometo. Una vez que entran en mi vida, empiezan a demandarme la misma cantidad de atención y no puedo ignorar a alguno por largos períodos de tiempo.
The purpose of this exercise is for students to listen and watch two scenes where Spanish introductions are used naturally. Sometimes, students from beginner levels become overwhelmed with listening or video activities, because it is such a difficult part of language at first. In this exercise, what students need to complete is what they observe like mood and appearance, while at the same time they are being exposed to spoken language with phrases they already know like, “me llamo” or “cómo estás”. The vocabulary for mood and appearance has to be previously taught, of course.
El propósito de este ejercicio es que los estudiantes miren y escuchen dos escenas en donde se usan muchas frases de presentación naturalmente. A veces, los estudiantes de niveles principiantes se abruman al tratar de hacer actividades de audio o video, porque el lenguaje oral puede ser una parte bastante difícil al principio. En este ejercicio, lo que los estudiantes tienen que completar es lo que observan en relación con los estados de ánimo y la apariencia, pero mientras tanto están siendo expuestos al leguaje oral con frases que ya conocen como “me llamo” y “cómo estás”. Claro que el vocabulario específico acerca de estados de ánimo y apariencia tiene que estar pre-enseñado.
|
En la primera escena …
¿Cómo está Julio?
¿y María?
En la segunda escena…
¿Cómo está Julio? ¿y María?
¿y Josefina? ¿y Fernando?
2. Mirá el video nuevamente y respondé:
En la primera escena…
¿María y Julio ya se conocen?
¿A dónde se va Julio?
¿Tienen planes de volver a verse?
En la segunda escena…
¿De qué trabaja Josefina?
¿De qué trabaja Fernando?
¿Cómo se llama la academia?
3. Describí a los personajes, primero ubicando los adjetivos en la columna correcta y luego formando oraciones completas.
Alto/a – flaco/a – viejo/a – joven – pelo castaño/oscuro/negro/gris – rulos – lacio – pelo corto – pelo largo – barba – bigotes – anteojos – atractivo/a – feo/a – ojos oscuros/grandes/chicos - contento/a - asustado/a nervioso/a - desconfiado/a Relajado/a - decepcionado/a
Julio |
María |
Josefina |
Fernando |
|
|
|
|
Julio es……………………………………………………………………………………………………………………
Julio tiene ………………………………………………………………………………………………………………
Julio está ………………………………………………………………………………………………………………..
María es…………………………………………………………………………………………………………………..
María tiene………………………………………………………………………………………………………………
María está ……………………………………………………………………………………………………………….
Josefina es………………………………………………………………………………………………………………….
Josefina tiene …………………………………………………………………………………………………………….
Josefina está ………………………………………………………………………………………………………………
Fernando es……………………………………………………………………………………………………………….
Fernando tiene ………………………………………………………………………………………………………….
Fernando está ……………………………………………………………………………………………………………
Not sure which course is right for your Spanish level? Test your Spanish level now!
Ready to start learning? Find a class and enrol now!
By Penelope
September 19, 2019
Easy! Surprise your Spanish-learning friends, family or colleagues with a Gift Voucher. A voucher may be for a full course or to go toward a course fee or even for texts. Once you have purchased…
Each month we'll send you Spanish language tips, practice exercises, useful links, special offers and fun upcoming events.
Become our friend on facebook or follow us on twitter. Connect with us and become part of our online spanish community.