I decided to become a Spanish teacher because I’ve always had a passion for journalism and linguistics. Ever since I was a kid, writing and grammar felt like my favorite games, and teaching groups is an adventure in itself. I also thought, “Why not use my native language as a passport to explore other cultures?” My career has taken me to France, where I enjoyed delicious croissants; to Australia, where I saw kangaroos and koalas; and allowed me to meet people from many nationalities, all while sharing a friendly “cheers”.
Decidí ser profesor de español porque siempre he tenido una pasión por el periodismo y la lingüística. Desde pequeño, la redacción y la gramática eran como mis juegos favoritos, y enseñar a grupos me parece una aventura en sí misma. Además, pensé: “¿por qué no usar mi lengua materna como pasaporte para conocer otras culturas?”. Mi profesión me ha permitido vivir en Francia y comer deliciosos croissants; en Australia y ver canguros y koalas; y conocer gente de muchas nacionalidades haciendo un buen “salud”.
My first job as a Spanish teacher was as a volunteer in Chile, working with underprivileged high school students who wanted to go to university. Specifically, my first experience teaching Spanish as a second language was at 22, as a Spanish-French assistant in a school in Paris. That unforgettable experience showed me that through Spanish, I could learn about other cultures while they discovered mine. It’s a fantastic opportunity—definitely a more enjoyable way than being a tour guide!
Mi primer trabajo como profesor de español fue haciendo un voluntariado en Chile para estudiantes de secundaria de escasos recursos que querían ingresar a la universidad. Específicamente mi primer trabajo enseñando español como segunda lengua fue a mis 22 años, como asistente español-francés en un colegio en París. Esa fue una experiencia inolvidable y pude descubrir que, a través del español, puedo conocer otras culturas y que ellos descubran la mía. Es una excelente oportunidad ¡Sin duda, una manera más divertida que ser guía turístico!
I began teaching in Australia in 2021, during the pandemic, while I was studying my master’s degree in inclusive education at Monash University. I wanted to explore the job market in education and sent my resume to El Patio. It was my first time teaching English speakers and my first time teaching online. It was a challenge in every sense, which helped me grow professionally—and yes, I survived to tell the tale!
Comencé a enseñarlo en Australia el año 2021, durante pandemia, mientras estaba estudiando mi master degree en educación inclusiva en Monash University. Quería explorar el mercado laboral en educación y mandé mi curriculum a El Patio. Fue mi primera vez enseñando a angloparlantes y mi primera vez enseñando online. Fue un desafío en todos los sentidos que me hizo crecer como profesional ¡Y sí, sobreviví para contarlo!
What I enjoy most about teaching Spanish in Australia is seeing the students’ interest in learning about Hispanic culture. They don’t settle for just learning how to say “hello” or “thank you”; they want to know about our customs, our music, and, of course, why in Chile we call avocado “palta.” I tell them it’s because we give it a gourmet touch! This makes the classes a cultural exchange rather than just grammar. In the end, we share not only words but also experiences that create a unique connection between the language and everything it represents.
Lo que más disfruto de enseñar español en Australia es ver el interés de los estudiantes por conocer la cultura hispana. No se conforman con aprender a decir “hola” o “gracias”; quieren saber sobre nuestras costumbres, nuestra música y, por supuesto, por qué en Chile le decimos “palta” al aguacate. ¡Les digo que es porque le ponemos un toque gourmet! Esto hace que las clases sean un intercambio cultural en lugar de solo gramática. Al final, compartimos no solo palabras, sino también experiencias que crean una conexión única entre el idioma y todo lo que representa.
Sometimes, I encounter the language barrier and the difficulty of conveying ideas from Spanish to English. Often, there’s no exact translation because we have expressions that are very specific to our culture. An example is the word “sobremesa,” which describes the time we spend chatting after a meal. In English, you can only say “after-dinner conversation,” but it doesn’t capture the warmth it implies. So, enjoy your “sobremesa” even though there’s no direct equivalent in English!
Another challenge is teaching students the differences between accents and ways of speaking from various Spanish-speaking countries. This can be confusing for them. For example, when someone from Spain says “coche,” a Mexican says “carro,” and a Chilean says “auto.”
A veces, me encuentro con la barrera del idioma y la dificultad de pasar ideas del español al inglés. Muchas veces no hay una traducción exacta porque tenemos expresiones que son muy propias de nuestra cultura. Un ejemplo es la palabra “sobremesa”, que describe el tiempo que pasamos conversando después de una comida. En inglés, solo puedes decir “after-dinner conversation,” pero no refleja la calidez que implica. ¡Así que disfruta de tu “sobremesa” aunque en inglés no tenga equivalente!
Otro reto es enseñarles a los estudiantes las diferencias entre los acentos y las formas de hablar de los distintos países que hablan español. Esto puede ser confuso para ellos. Por ejemplo, cuando un español dice “coche,” un mexicano dice “carro,” y un chileno dice “auto”.
It’s important to review the previous class’s content and do your homework, as it reinforces what you’ve learned and allows us to practice what was covered. Don’t forget to note any questions that arise while doing the exercises, as well as any questions you didn’t dare to ask in class. It’s always good to clarify what’s been lingering in your mind! I also recommend carrying a notebook to jot down new vocabulary from each unit, which usually follows a central theme.
Lastly, it’s helpful to record your small learning achievements to feel your progress. For example, differentiating between “ser” and “estar,” ordering in a restaurant, conjugating verbs in the present tense, distinguishing accents, or even understanding part of a song.
Es importante repasar el contenido de la clase anterior y hacer los deberes, ya que refuerza lo aprendido y nos permite practicar lo visto. No olvides anotar las dudas que surjan mientras haces los ejercicios, así como aquellas preguntas que no te atreviste a hacer en clase. ¡Siempre es bueno aclarar lo que nos queda dando vueltas en la cabeza! También te recomiendo llevar una libreta para apuntar el nuevo vocabulario de cada unidad, que suele seguir un tema central.
Por último, es útil registrar tus pequeños logros de aprendizaje para sentir el progreso. Por ejemplo, diferenciar entre “ser” y “estar,” pedir en un restaurante, conjugar verbos en presente, distinguir acentos, o incluso entender parte de una canción.
We all have different ways of memorizing, but for me, an effective method is writing down the words or phrases I want to learn by hand. As I do this, I try to create clear examples and place those words in real contexts, which makes it easier to remember them long-term. Additionally, making small drawings next to the words can be very useful for visual learners, as it helps them remember the meaning more deeply and retain the information longer. Another method I like is learning phrases from songs. Melodies make memorization easier, and they often contain useful and natural expressions that you can easily apply in everyday conversations.
Todos tenemos diferentes formas de memorizar, pero para mí, un método efectivo es escribir a mano las palabras o frases que quiero aprender. Al hacerlo, trato de crear ejemplos claros y poner esas palabras en contextos reales, lo que facilita que las recuerde a largo plazo. Además, hacer pequeños dibujos junto a las palabras puede ser muy útil para las personas que son más visuales, ya que puedes recordar su significado de manera más profunda y retener la información durante más tiempo. Otro método que me gusta es aprender frases de canciones. Las melodías facilitan la memorización y, además, suelen contener expresiones útiles y naturales que puedes aplicar fácilmente en conversaciones cotidianas.
My methodology focuses on the communicative approach, prioritizing the practical use of the language by the students. I usually start my classes by asking the students how they feel, which not only breaks the ice but also allows them to share their emotions and establish a deeper connection. Additionally, I incorporate various strategies such as role-playing, collaborative learning, guided conversations, joint readings, and game dynamics, making the lessons more interactive and engaging.
Mi metodología se centra en el enfoque comunicativo, priorizando el uso práctico del idioma por parte de los estudiantes. Suelo iniciar mis clases preguntando a los alumnos cómo se sienten, lo que no solo rompe el hielo, sino que también les permite compartir sus emociones y establecer una conexión más profunda. Además, incorporo diversas estrategias, como juegos de roles, aprendizaje colaborativo, conversaciones guiadas, lecturas conjuntas y dinámicas de juego, lo que hace que las lecciones sean más interactivas y atractivas.
How long will it take me to speak fluently?
The truth is, there’s no fixed timeline to achieve fluency, as it depends on several factors like dedication, practice frequency, and overcoming the fear of speaking. Everyone progresses at their own pace, so the most important thing is to keep trying and not get discouraged during the process.
To improve your fluency, I recommend maintaining consistent practice, immersing yourself in the language, and actively participating in conversations. Remember, the journey of learning is as valuable as the final destination. And if you get stuck, just take a deep breath and remember that even the best speakers had to start from scratch!
¿Cuánto me voy a demorar en hablar fluidamente?
La verdad es que no hay un plazo fijo para alcanzar la fluidez, ya que depende de varios factores, como la dedicación, la frecuencia de práctica y superar el miedo a hablar. Cada persona avanza a su propio ritmo, así que lo más importante es seguir intentándolo y no desanimarse durante el proceso. Recuerda que cometer errores es parte del proceso.
Para mejorar tu fluidez, te recomiendo mantener una práctica constante, sumergirte en el idioma y participar activamente en conversaciones. Recuerda, el viaje de aprender es tan valioso como el destino final. ¡Y si te atascas, simplemente respira hondo y recuerda que incluso los mejores hablantes tuvieron que empezar desde cero!
Not sure which course is right for your Spanish level? Test your Spanish level now!
Ready to start learning? Find a class and enrol now!
By Patricio Paredes
September 18, 2024
Easy! Surprise your Spanish-learning friends, family or colleagues with a Gift Voucher. This voucher could be used toward a course fee and even texts. Once you have purchased your voucher, please El Patio of the…
Each month we'll send you Spanish language tips, practice exercises, useful links, special offers and fun upcoming events.
Become our friend on facebook or follow us on twitter. Connect with us and become part of our online spanish community.